L. «EL KOLLAGE,
alfombras voladoras.»
LVDSlosvalientesduermensolosALL I MENTA ~ El sifón de la nada.
LVDSlosvalientesduermensolosPatrick Myles lo proyecta
19′ adaptados del cuento corto y extraño de Nikolái Gógol
Reino Unido, 14 de noviembre de 2017.
LVDSlosvalientesduermensolos1126. NIKOLÁI GÓGOL
tít. orig. Шинель (Shinel).
San Petersburgo, 1842.
Hay trad. cast. Tatiana Enco de Valero
Editorial Espasa-Calpe. Madrid, enero de 1972.
L
LV
LVDSlosvalientesduermensolosLamento tener que interrumpir aquí,
rompiendo el embrujo que puede abrir una rendija en la cabeza.
La presente nota se ha hecho a través del kollage, de personajes
separados de sus plantillas narradoras, espacios que probablemente
no existen, pero que de algún modo deberían haber existido.
Varias veces se oyen tijeretazos de voces entrecortadas.
De todas formas, acabarán recortándose con unas tijeras,
en una delicada blandura, un pie de nota herida.
No se me escapa que presentar estos fragmentos de manera
seguida desvirtúa en cierta medida su sentido original.
V. «EL KOLLAGE,
katifes voladores.»
LVDSlosvalientesduermensolosALL I MENTA ~ El sifó del no-res.
LVDS
LVDSlosvalientesduermensolosPatrick Myles ho projecta
19′ adaptats del conte curt i extrany de Nikolái Gógol
Regne Unit, 14 de novembre del 2017.
LVDSlosvalientesduermensolos1126. NIKOLÁI GÓGOL
tít. orig. Шинель (Shinel).
Sant Petersburg, 1842.
Hi ha trad. cast. Tatiana Enco de Valero
Editorial Espasa-Calpe. Madrid, gener del 1972.
L
LVDSlosvalientesduermensolosLamento haver d’interrompre aquí,
trencant l’embruixament que pot obrir una escletxa al cap..
La present nota s’ha fet a través del kollage, de personatges
separats de les seves plantilles narradores, espais que probablement
no existeixen, però que d’alguna manera haurien d’haver existit.
Diverses vegades s’escolten tisorades de veus entretallades.
De totes maneres, acabaran retallant-se amb unes tisores,
en una delicada blandor, un peu de nota ferida.
No se m’escapa que presentar aquests fragments de manera
seguida desvirtúa en cierta medida su sentido original.
D. «BOSKE SIN HOJAS,
la danza o baile de la Muerte.»
LVDSlosvalientesduermensolosBSKSH ~ Mientras escucho un no sé qué de eterno.
LVDSlosvalientesduermensolos
LVDSlosvalientesduermensolosLa sensación de que mi memoria es como un jardín de los suburbios,
un sótano lleno de knockouts fotomecánicos,
celosamente guardados en el archivo. Hecho de cuadraditos oscuros.
Con todos los cajones de fichas que se pierden.
Los objetos perdidos, con independencia
de si se encuentran o no más tarde.
Ni la más remota idea.
Y, al final, resultan no estar perdidos,
a no ser tan importantes e irrenunciables.
S. «BOSK SENSE FULLES,
la dança o ball de la Mort.»
LVDSlosvalientesduermensolosBSKSF ~ Mentre escolto un no sé què d’etern.
LVDSlosvalientesduermensolos
LVDSlosvalientesduermensolosLa sensació que la meva memòria, és com un jardí dels suburbis,
un soterrani ple de knockouts fotomecànics,
gelosament guardats en l’arxiu. Fet de quadradets foscos.
Amb tots els calaixos de fitxes que es perden.
Els objectes perduts, amb independència
de si es troben o no més tard.
Ni la més remota idea.
I, al final, resulten no estar perduts,
a no ser tan importants i irrenunciables.