LVDS 193. Régis Franc, en lugar de Lézignan-Corbières

CUADERNO NEGRO, caminando por las calles del Instituto de Chile me doy de narices con Le cafe de la page de Régis Franc, publicado diariamente en Le Matin de Paris desde marzo de 1977 hasta septiembre de 1980, es todo esto y mucho más. Franc inventa un arte de la digresión, una narrativa de tiempo suspendido, en la que la propia ligereza centra el interés. Sus personajes hablan de la vida como hablan del tiempo: con suavidad, lucidez, humor y nostalgia. El resultado es a la vez literario y cinematográfico; un delicado equilibrio entre lo soñador, lo lúdico, lo travieso y lo provocador. Franc se propone nunca mirar atrás a lo que hizo ayer, al construir su narrativa, una que se inserta como una especie de contraataque en las páginas de un importante diario. La fuerza de esa narrativa se puede apreciar cuando Casterman publica la obra completa en 1989.

 

 

BSKSH BOSKE SIN HOJAS, no es ni campo ni es ciudad.
La idea de un tejido. Boske. Buskar. Poema. Programa.
Fuga. Desert. Volvemos a tejer con los vinilos.
Ese lugar donde no llegan los rayos de sol.
Allá donde se alcanzan las notas.

 

 

, «TE VEO,
 viñeta sale de la calle.»

 

CUADERNO ROJO, hay obra orig. Le cafe de la page (1977), de Régis Franc. Le matin, Francia, 1977) Ed. Integral (Casterman, enero de 1989) 340 pp.

, he jugado con esa necesidad de establecer una imagen en la que las historias de Régis Franc (Le cafe de la page (1977) y Sunset Corridor (1983), entre otras) dan buena muestra de su talento como dinamitero gráfico, en este caso de las viejas glorias de celuloide. La presente nota se ha hecho a través del kollage, de personajes separados de sus plantillas narradoras, espacios que probablemente no existen, pero que de algún modo deberían haber existido. Varias veces se oyen tijeretazos de voces entrecortadas. De todas formas, acabarán recortándose con unas tijeras, en una delicada blandura, un pie de nota herida. No se me escapa que presentar estos fragmentos de manera seguida desvirtúa en cierta medida su sentido original.

 


 

Leave a Reply