Noche es el día, de Peter Stamm

By noviembre 8, 2016Sin categoría

mg-peter-stamm-noche-es-el-dia

Los valientes duermen solos nº 253
Noche es el día (2013), de Peter Stamm

«Noche es el día. Peter Stamm sabe muy bien que la luna acompaña a todo el mundo, desde su nacimiento hasta su muerte. Y ha marcado bastante bien la evolución humana y por consiguiente nuestra revolución interior y exterior. «Mira, mira la luna»; le dijo Jean-Paul Sartre a Simone de Beauvoir en aquella ceremonia del adiós. A la luna la vemos todos los días. Es bonita porque es redonda. En el fondo la luna representa para mí todo lo que es el secreto, en contraste con el sol, que representa todo aquello que es público y manifiesto. Tenía la idea de que era la copia nocturna del sol. Según Sartre la luna le aportaba menos desde que vamos a ella: la luna fue la luna hasta que fuimos allí.» Los valientes duermen solos, septiembre de 2016.

Noche es el día (2013), de Peter Stamm. Título original: Nacht ist der Tag © S. Fischer Verlag, GmbH, Fráncfort del Meno, 2013. Edición española © Acantilado, Barcelona, septiembre de 2016 © de la traducción, José Aníbal Campos González , 2016. Este libro ha sido negociado a través de Ute Körner Literary Agent, S.L., Barcelona – www.uklitag.com y Liepman AG, Zúrich – www.liepmanagency.com. Colección: Narrativa del Acantilado, 274. 176 pp. Rústica cosida con hilo. 13 x 21 cm.

Gillian es una atractiva presentadora de televisión que, con tan sólo treinta años, parece haberlo conseguido todo: éxito profesional, reconocimiento y un matrimonio armónico. Una noche, tras discutir con su marido Matthias, sufren un grave accidente. Cuando ella despierta en el hospital su vida ha cambiado por completo. A partir de entonces empezará a reconstruir su propia historia en busca de claves que le permitan entender quién fue la mujer que murió para siempre en aquel accidente, y descubrir a la que nació y es en el presente. Con su característica prosa depurada y concisa, Peter Stamm nos ofrece en este libro una bella, serena e inquietante exploración de la identidad.

Peter Stamm (Weinfelden, 1963) estudió filología inglesa, psicología, psicopatología e informática en Zúrich. Ha vivido largas temporadas en París, Nueva York y los países escandinavos. Desde 1990 se dedica a la literatura. Ha escrito una obra de teatro y colabora habitualmente en la radio y la televisión. Desde 1997 es redactor de la revista literariaEntwürfe für Literatur. Acantilado ha publicado sus novelas Agnes (2001), Paisaje aproximado (2003), Tal día como hoy (2007) y Siete años (2011), y los libros de relatosLluvia de hielo (2002), En jardines ajenos (2006), Los voladores (2010) y A espaldas del lago (2014).

José Aníbal Campos (La Habana, 1965). Licenciado en Filología Germánica por la Universidad de La Habana. Ha traducido, entre muchos otros autores de habla alemana e inglesa, a Uwe Timm, Hans Magnus Enzensberger, Peter Berling, Franz Schätzing, Pascal Mercier, Hans Sedlmayr, Philip Ball, Ingeborg Bachmann, etc. En 1999, fue Premio de Traducción de la República de Austria por la traducción y divulgación de la literatura austriaca contemporánea. En 2010 ha recibido la beca de trabajo que otorga la Casa del Traductor de Looren, Suiza, a profesionales dedicados a la divulgación de la literatura del país helvético desde cualquiera de sus cuatro lenguas oficiales, en este caso, el alemán. Esta beca de traducción, que sólo se otorga anualmente a cuatro traductores, además de ser una de las mejor dotadas en el mundo germanoparlamente, es también, junto con las que otorgan el Literarisches Colloquium de Berlín y el Colegio de Traductores de Straelen (Alemania), una de las más prestigiosas en el ámbito profesional de los traductores europeos.

Autor: Peter Stamm Foto: Gaby Gerster - honorarfrei - Kontakt: www.gaby-gerster.com