Los valientes duermen solos nº 627
André du Bouchet
(7 de abril de 1924 en París – 19 de abril de 2001 en Truinas, Francia)
Bibliografía selecta
Air (1951)
L’Incohérence (1957)
Laissés (1959)
Dans la chaleur vacante (1961)
André du Bouchet es uno de los más grandes poetas franceses de su tiempo, gran traductor del ruso (Mandelstam), del alemán (Hördelin, Celan) y del inglés (Shakespeare, Joyce), autor de una obra esencial y enigmática, heredera de Mallarmé, voluntariamente recluido y alejado de todas las ceremonias e industrias que intentaron, en vano, atraer y someter una legendaria independencia crítica.
Nacido en París, en el seno de una familia muy acomodada, André du Bouchet quizá fué el más hermético y plurilingüe de los poetas franceses del último medio siglo. De su abuelo paterno aprendió de niño un inglés-americano que le sería muy útil cuando decidió huir a los EE.UU., desde Normandia, en 1940, llevándose consigo un sólo libro, un diccionario de griego. Su abuela materna lo inició en el estudio del ruso y el yiddish. Cerca de veinte años en Estados Unidos no le hicieron perder sus raíces europeas. Y a su regreso, definitivo, fue uno de los fundadores de la revista «L’Ephémere», donde se publicaron las primeras traducciones francesas de Paul Celan.
Material de prensa: presentación, notas y cronología
Du Bouchet es autor de una larga veintena de libros, enigmáticos, preciosos, de difícil comprensión, con frecuencia, poco o nada traducido a muy pocas lenguas, voluntariamente recluido en una soledad absoluta, a pesar de haber recibido un apoyo crítico estimable, desde hace mucho tiempo. Durante los últimos veinte o treinta años, Du Bouchet trabajó en una serie ininterrumpida de «Carnets», que han sido expuestos, recientemente, en una de las más célebres librerías de la plaza de Saint-Germain-des-Prés: se trata de libros-fragmentos que, a la manera del «Coup de dés..» de Mallarmé exploran nuevas relaciones entre la palabra, la sintaxis, el espacio y la página en blanco.